04 junho 2012

Diferenças linguísticas {3}

Há palavras cariocas que jamais saem do meu vocabulário, por mais que eu tente. Acredito e tento seguir a máxima "em Roma, sê como os romanos" e desde que vim morar para Lisboa que tento adoptar sempre expressões e palavras em bom português {não foi nada difícil porque mamãe, portuguesa de nascimento, sempre utilizou muitos termos portugueses mesmo quando morávamos no Rio}.

Mas depois existem aquelas expressõezinhas de que não consigo mesmo abrir mão. Porque acho que só na minha língua materna ela fazem sentido. Por exemplo:

"Putz!" {equivale ao "foda-se!"}
"na moral..." {é mais ou menos o "na boa..."}
"tá de sacanagem!" {qualquer coisa como "só podes estar a gozar..."}
"tô puta contigo..." {numa versão light: "tô lixada contigo"}
"cara de besta" {é quase o mesmo que "cara de parvo"}
"mamããããe"
"neném" e tantas outras.

São brasileirices que uso no dia-a-dia e que, de alguma forma, ainda me mantém ligada ao meu Rio. Algumas saem naturalmente e não consigo evitar {o tal do "tô puta contigo..." já me deu alguns constrangimentos}; outras, de tanto que eu falo, acabaram por fazer parte do vocabulário de alguns amigos mais chegados e até do namorado {aliás, o M. a tentar falar em brasileiro é duma pessoa rolar no chão a rir}. Acho graça à certas palavras, seja pela sonoridade ou pelo significado e acho que só assim consigo expressar-me a cem por cento. São pancas, o que se há de fazer? ;)
SHARE:

2 comentários

  1. Olá, adoro o teu blogue e hoje não resisti a comentar. Eu sou portuguesa,mas a minha mãe, tia e avós são brasileiros e eu uso imensas palavras e expressões brasileiras porque fui educada a ouvi-las. Normalmente só as uso em familia, porque senão as pessoas não me percebem muito bem. O esfriar e esquentar, mamãe, né... e muitas outras!!

    ResponderEliminar
  2. Olá! Fico contente por gostares do blog ;) Ehehe também fico tal e qual como tu, com medo de falar demasiadas expressões brasucas e não ser percebida (ou ser olhada de lado) pelos outros. Mas sabe tãão bem dizer algumas coisinhas em brasileiro, soa sempre mais engraçado :D
    Beijocas! :*

    ResponderEliminar

© A GAROTA DE IPANEMA . All rights reserved.
MINIMAL BLOGGER TEMPLATES BY pipdig